Descubre cómo los servicios de traducción profesionales garantizan claridad, coherencia y precisión en la traducción de procedimientos normalizados de trabajo (PNT) para operaciones internacionales. Los PNT garantizan coherencia, eficiencia y calidad en tus operaciones. Por eso, los organismos reguladores exigen la creación y aplicación de estos procedimientos escritos para la producción de productos sanitarios y farmacéuticos. Ahora bien, cuando se subcontrata la fabricación a otro país, traducir y localizar sus PNT es imprescindible. Después de todo, ¿de qué otra manera los trabajadores extranjeros se familiarizarían con sus flujos de trabajo? Descubre cómo aumentar la eficacia de los PNT para los lectores de diferentes países en nuestro artículo.
¿Qué es un PNT?
Los procedimientos normalizados de trabajo (PNT) son conjuntos de instrucciones paso por paso que documentan las tareas más comunes en una empresa. Proporcionan a tu personal pautas claras para realizar su trabajo de manera consistente. Por ejemplo, un PNT puede describir los pasos para manipular, probar y almacenar las materias primas utilizadas en la producción de dispositivos de monitoreo cardíaco.
¿Por qué necesitas un PNT?
Como empresa de productos sanitarios o farmacéuticos, tus procedimientos normalizados de trabajo sientan las bases para un sistema de gestión de calidad sólido. Abordan los requisitos del proceso para garantizar que tus productos sean seguros y eficaces. En esencia, los procedimientos normalizados de trabajo cumplen cinco propósitos clave.
- Consistencia y control de calidad
Los procedimientos normalizados de trabajo estandarizan los procedimientos. Tus clientes pueden esperar el mismo producto con una calidad constante en todo momento.
- Productividad
Tener pautas claras optimiza los flujos de trabajo y reduce los retrasos.
- Cumplimiento
Los PNT describen los requisitos reglamentarios y garantizan que puedas cumplir con los estándares de la industria.
- Transferencia de conocimiento
Los PNT facilitan compartir las mejores prácticas dentro de la empresa.
- Capacitación e incorporaciones
Los PNT proporcionan una guía estructurada para los nuevos empleados, agilizando su proceso de capacitación.
¿Cómo puedes hacer que tus PNT sean más efectivos?
Mejora el impacto de tus PNT en tu organización con estos consejos:
1. Redacta tu PNT para tu usuario final
Un error común al redactar procedimientos normalizados de trabajo es intentar cubrir todas las eventualidades con el fin de pasar la inspección de calidad.
En lugar de eso, piensa en cómo describirías el proceso a alguien que no sabe nada sobre él y plantéate estas preguntas:
-
- ¿He escrito con claridad, con frases breves y términos sencillos?
- ¿He utilizado un formato paso por paso que facilite el seguimiento del procedimiento?
- ¿He evitado términos vagos como “periódicamente”, que pueden dar lugar a diferentes interpretaciones?
- ¿He formateado el PNT utilizando viñetas y listas?
2. Sigue la misma estructura en todos tus procedimientos normalizados de trabajo
Esto ayudará a los lectores a familiarizarse con tus procedimientos. Una plantilla eficaz incluye:
-
- Encabezado: incluye un título para identificar la actividad, el número de documento y la versión.
- Introducción: describe el propósito y el alcance del PNT (es decir, la intención del documento y a quién o a qué se aplica).
- Aprobaciones: agrega firmas y fechas de firma pertinetes.
- Índice: facilita al usuario la localización de la información dentro del PNT.
- Definiciones y abreviaturas: explica el significado de cualquier término o acrónimo que el usuario final pueda no comprender.
- Procedimiento: descomponlo en todos los pasos necesarios para realizar la tarea.
- Historial de revisiones: registra qué cambios se realizaron, cuándo y por qué.
- Referencias y documentos relacionados: incluye enlaces a normativas y otras referencias relevantes.
- Apéndices: agrega explicaciones visuales para los procedimientos.
3. Evita el uso de jergas y lenguaje complicado
Quieres que tus lectores comprendan lo que se supone que deben hacer, por lo que debes evitar el uso de términos técnicos. Además, reformula las directrices regulatorias en un lenguaje sencillo en lugar de copiarlas palabra por palabra.
4. Añade ayudas visuales
Uso de imágenes, esquemas y diagramas de flujo para una mejor comprensión del proceso.
5. Utiliza instrucciones de trabajo
En el caso de PNT extensos, proporciona instrucciones detalladas paso por paso mediante instrucciones de trabajo. En este contexto, el procedimiento normalizado de trabajo funciona como un documento completo en tu idioma nativo, mientras que las instrucciones de trabajo se pueden traducir para cada grupo de usuarios específico.
¿Cómo puede la traducción profesional mejorar tus procedimientos normalizados de trabajo?
Si tus operaciones abarcan distintas ubicaciones, traducir tus PNT es imprescindible para garantizar que todo el personal comprenda los procedimientos de forma uniforme. Ahora bien, deberías confiar en un experto en la materia para la traducción de un documento tan crucial. Esto es lo que puedes ganar:
- Verificar doblemente que tu procedimiento operativo estándar sea preciso y claro
A la hora de trabajar con el PNT original, el traductor puede identificar problemas de claridad o pasajes que están abiertos a interpretación. Esto te dará la oportunidad de corregir el documento original.
- Garantizar la ausencia de omisiones
A medida que tu traductor revise los pasos del procedimiento, es posible que note acciones o detalles menores que se han omitido por error.
- Elegir la terminología correcta de manera consistente
Saber qué términos mantener en el idioma original y cuáles traducir es crucial para evitar confusiones entre los usuarios de tus PNT.
- Asegurarte de que los procedimientos normalizados de trabajo traducidos cumplan con las normas
Los traductores de ciencias biológicas se mantienen actualizados con los estándares de la industria y te ayudan a cumplir con los requisitos reglamentarios.
- Abordar los matices culturales
El documento original puede incluir frases o metáforas que solo tienen sentido para los lectores nativos. Tu traductor sabrá cómo transmitir el mismo significado de una manera que resuene en tu audiencia.
- Utilizar las abreviaturas correctas
Algunas abreviaturas son propias del idioma original, mientras que otras pueden tener alternativas locales. La decisión sobre cuál utilizar debe tomarse caso por caso, considerando lo que sea más comprensible para los lectores.
Como puedes ver, los servicios de traducción pueden allanar el camino para un flujo de trabajo fluido, compatible y comprensible a escala internacional. Contrata a un traductor con experiencia en la materia de tu sector para obtener los mejores resultados. ¡No busques más! Contamos con un grupo de lingüistas expertos en la fabricación de productos sanitarios y farmacéuticos. Ponte en contacto con nosotros para obtener más información.