¿CUÁNTO SE TARDA EN HACER UNA TRADUCCIÓN?

Uno de los grandes interrogantes en el mundo de la prestación de servicios lingüísticos consiste en poder afirmar con precisión cuánto tiempo se tarda en hacer una traducción, entendida desde la recepción del encargo hasta la entrega final del mismo. Esta cuestión es bastante recurrente por parte de los clientes a la hora de solicitar … Leer más

LA TRADUCCIÓN DE EMOJIS

El lenguaje es una facultad que se encuentra en constante desarrollo. Desde sus inicios como herramienta de comunicación y socialización, esta habilidad ha ido evolucionando a lo largo de los tiempos hasta alcanzar el complejo mecanismo de interacción que es a día de hoy. Por supuesto, esta evolución no se detiene y poco a poco … Leer más

VIRTUAL TOOLS FOR TRANSLATORS

HERRAMIENTAS VIRTUALES PARA TRADUCTORES

Providing linguistic services is a profession closely linked to technology. Although it could be said at first sight that “a translation is done by a translator”, experience has shown that this is not true for several reasons. First of all, it is widely known that most translation processes involve many professionals who form a chain … Leer más

HERRAMIENTAS VIRTUALES PARA TRADUCTORES

HERRAMIENTAS VIRTUALES PARA TRADUCTORES

La prestación de servicios lingüísticos es una profesión enormemente vinculada a la tecnología. Si bien podría afirmarse a simple vista que «una traducción la hace un traductor», la experiencia nos ha demostrado que esto no es cierto por varias razones. En primer lugar, porque sabemos sobradamente que en la mayor parte de los procesos de … Leer más

¿QUÉ VENTAJAS OFRECEN LAS ASOCIACIONES DE TRADUCTORES?

No, no estamos solos en el universo de la traducción. Por lo general, los profesionales de la prestación de servicios lingüísticos suelen identificar la industria a la que pertenecen con el desempeño de una actividad más bien solitaria y en la que a veces parece que nos encontramos solos ante un océano de dudas formales … Leer más

STANDARD SPANISH IN TRANSLATION

Currently, both the Language Service Providers (LSPs) that offer translation into Spanish and the companies that create and sell products have a high awareness about how to approach their Spanish-speaking audience. When a company thinks about localising a product into the Spanish language, the LSPs usually ask them about the scope of the Spanish-speaking audience … Leer más

EL ESPAÑOL ESTÁNDAR EN TRADUCCIÓN

En la actualidad, tanto los proveedores de servicios lingüísticos que ofrecen traducciones al español como las empresas que crean y comercializan algún tipo de producto tienen una gran concienciación acerca de cómo abordar al público hispanohablante. Cuando una empresa piensa en localizar un producto a la lengua española, los PSL suelen interesarse por el alcance … Leer más