EL PROCESO DE TRADUCCIÓN EN E-DISCOVERY MULTILINGÜE

Se conoce como «e-discovery multilingüe» a un procedimiento propio de los litigios entre diferentes sistemas jurídicos y en los que surgen barreras lingüísticas. En el contexto actual de los negocios internacionales, es habitual que las empresas acudan a los tribunales para resolver disputas legales existentes con empresas de otros países. Para ello, las partes deben … Leer más

LAS LENGUAS FRANCAS A LO LARGO DE LA HISTORIA

El entendimiento entre los distintos pueblos ha sido desde siempre un elemento fundamental para el desarrollo de las sociedades y de la cultura. Como no podría ser de otra manera, uno de los obstáculos principales a los que se han debido enfrentar ha sido el que imponen las barreras lingüísticas, ya que existían varias comunidades … Leer más

LA TRADUCCIÓN EN LA INDUSTRIA DEL CALZADO

La traducción es una actividad comercial al servicio de los más diversos tipos de negocios. No importa cuál sea la finalidad: una película, el menú de un restaurante, una ponencia en una conferencia, las instrucciones de un cepillo de dientes… La conversión interlingüística es un fenómeno observable en todos los bienes y servicios propios de … Leer más

LBPI Group elige a Montero Language Services para traducciones médicas importantes

«Un milagro hecho realidad». Así describe la Dra. Aviva Lev-Ari ―titulada en enfermería y fundadora de LPBI Group― el desarrollo de su emprendimiento gracias a la colaboración con Montero en un proyecto de traducción «monumental» en materia de #Medicina y #CienciasDeLaSalud. Y no es para menos, ¡el proyecto incluía 18 libros de medicina! La Dra. … Leer más

EL REGLAMENTO EUROPEO SOBRE MERCADOS DE CRIPTOACTIVOS (MiCA)

MiCA constituye el primer marco legal integral para regular los activos digitales y el ecosistema de las criptomonedas. La Comisión Europea, el Parlamento Europeo y el Consejo de la Unión Europea han diseñado el primer marco legal integral en el mundo para regular los criptoactivos. Esta nueva ley histórica se conoce por las siglas MiCA, … Leer más

LAS CONSECUENCIAS DE LOS ERRORES EN LAS TRADUCCIONES JURADAS

La traducción es una actividad profesional que no existe de manera aislada como una labor de correspondencias interlingüísticas que se queda en un ámbito meramente teórico o contrastivo. La traducción es una actividad tremendamente dinámica y que se encuentra en constante relación con otras actividades profesionales a las que presta servicio. En otras palabras, podríamos … Leer más

EL PERFIL MULTIDISCIPLINAR DEL TRADUCTOR

La profesión del traductor es una de las que más aspectos abarca en el mercado laboral, una realidad que se debe a la imprecisión histórica a la hora de determinar las funciones y las responsabilidades de esta figura y que ha continuado hoy en día como consecuencia de utilizar genéricamente esta etiqueta para englobar una … Leer más