ESTRATEGIAS DE LENGUAJE DE GÉNERO INCLUSIVO EN VARIOS IDIOMAS

Las lenguas son como lentes que nos permiten ver el mundo de un color distinto. En otras palabras, cualquier idioma es, en cierta medida, el reflejo de cómo interpreta la realidad una comunidad de hablantes. La elección de palabras, las estructuras sintácticas, el acento y hasta las carencias léxicas nos cuentan sutilmente acerca de la … Leer más

EL VOLUNTARIADO EN TRADUCCIÓN

Para muchas personas, encontrar trabajo puede llegar a convertirse en toda una empresa. Esto es especialmente cierto para los estudiantes recién graduados y los profesionales que deciden aventurarse a una nueva actividad laboral. Uno de los dilemas más frecuentes es el de la incorporación a una empresa por primera vez. Los aspirantes, con ganas de … Leer más

ESPECIALIZARSE EN TRADUCCIÓN II

Recientemente hablábamos en este artículo sobre la importancia y la conveniencia de especializarse en un área de especialidad para obtener ciertas ventajas en la industria de la traducción. Si bien destacamos que, en efecto, existen ambos perfiles de profesionales (los que deciden dedicarse a un campo específico y los que deciden prestar servicios lingüísticos en … Leer más

ESPECIALIZARSE EN TRADUCCIÓN

En la industria de la prestación de servicios lingüísticos, existe una pregunta recurrente en relación con el perfil de un traductor y su proyección hacia el futuro. Esta cuestión se nos plantea individualmente desde antes de iniciar los estudios lingüísticos, nos ronda durante el periodo de formación y se impone como una auténtica duda profesional … Leer más

TIPOS DE TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA

La industria de la traducción ha experimentado un auténtico cambio de paradigma desde la implantación, cada vez mayor, de la traducción automática en sus servicios lingüísticos. Sin embargo, el uso de ordenadores y programas informáticos para la reproducción interlingüística no siempre ha suscitado la misma confianza a las agencias de traducción y a sus profesionales. … Leer más