Desde la diligencia debida hasta la integración posterior a la fusión, descubre por qué una traducción de calidad es crucial en las transacciones de fusiones y adquisiciones. ¡Descubre cómo podemos ayudar! Las empresas participan en fusiones y adquisiciones (M&A) con diversos fines, como acelerar el crecimiento, ganar participación de mercado, fortalecer su marca o acceder a nuevas tecnologías. Sea cual sea el motivo de una M&A, este tipo de transacción financiera es compleja y exige claridad y comprensión estratégica. Las empresas involucradas deben evaluar los posibles riesgos y recompensas y asegurarse de que estén alineados con sus objetivos a largo plazo y sus metas financieras. Las fusiones y adquisiciones internacionales son cada vez más comunes, ya que las empresas aspiran a aumentar su presencia global. Sigue leyendo para descubrir cómo los servicios de traducción pueden facilitar tus transacciones transfronterizas.
¿Qué se entiende por M&A?
Las fusiones y adquisiciones son transacciones que unen a dos empresas. Una fusión es cuando dos empresas independientes unen sus fuerzas para crear una empresa completamente nueva. Las empresas que se fusionan suelen ser de tamaño similar. Si todo va bien, se convertirán en una nueva gran familia feliz. Una adquisición se produce cuando una empresa compra una participación mayoritaria en otra. Esto significa el 50 % o más de sus acciones, lo que permite al titular controlar sus decisiones principales.
Ejemplos famosos de M&A.
Las fusiones y adquisiciones presentan desafíos legales y financieros complejos. Imagina el proceso que debieron atravesar estos gigantes corporativos para lograr un acuerdo en el que todos salieran ganando:
- Adquisición de Seagen por parte de Pfizer por 43 mil millones de dólares en marzo de 2023.
Este acuerdo es uno de los más importantes en el mundo biofarmacéutico desde 2019. Seagen, una empresa de biotecnología famosa por sus tratamientos contra el cáncer, pasó a formar parte de Pfizer. Este movimiento fortaleció la cartera de oncología de Pfizer.
- Fusión de Heinz y Kraft en 2015.
La nueva Kraft Heinz Company se convirtió en la quinta empresa de alimentos más grande del mundo y la tercera más grande de Estados Unidos.
Sin embargo, esta transacción terminó con la pérdida de miles de millones de dólares en acciones. Parece que las prácticas contables de ambas empresas antes de la fusión son las responsables de lo que se ha descrito como un «megalío».
Una de las principales razones por las que las fusiones y adquisiciones fracasan es que las culturas corporativas de los socios son diferentes. Más aún cuando los acuerdos se realizan entre empresas que operan en países, idiomas y sistemas jurídicos diferentes. Esto nos lleva a destacar que…
Los servicios de traducción son imprescindibles para las fusiones y adquisiciones internacionales
Las fusiones y adquisiciones implican todo tipo de documentos técnicos, legales, financieros y regulatorios. Y todos, desde las partes interesadas hasta la gerencia, deben comprender todos los aspectos del acuerdo. La traducción evita confusiones o malas interpretaciones que podrían causar problemas o demoras en el proceso. Pero llevémoslo un paso más allá. La traducción ofrece importantes ventajas tanto para los compradores como para los vendedores. Imagina cerrar un acuerdo internacional multimillonario un par de meses antes gracias a un proceso de revisión más rápido, o lograr una integración más rápida de las estrategias de mercado gracias a una comprensión más clara de las sinergias entre las empresas. Entonces, ¿para qué fines se requieren traducciones en el ciclo de vida de las fusiones y adquisiciones?
- Diligencia debida.
Las fusiones y adquisiciones internacionales van de la mano con la diligencia debida. Este proceso protege tanto a los compradores como a los vendedores, reduciendo el riesgo de problemas legales durante y después de la adquisición.
Los profesionales del derecho revisan miles de documentos legales y financieros, a menudo en varios idiomas. La diligencia debida aborda cuestiones clave como las siguientes:
-
- ¿Debe comprarse el negocio?
- ¿Cómo debe estructurarse la transacción?
- ¿Cuánto se debe pagar?
Las finanzas, la propiedad intelectual, los clientes y los empleados de la empresa están sujetos a escrutinio. Esto implica traducir documentos especializados como:
-
- Informes financieros: estados de resultados, balances generales, estados de flujo de efectivo, entre otros.
- Documentos de propiedad intelectual: patentes, licencias de marcas, secretos comerciales, por nombrar algunos.
- Controles de cumplimiento.
Los gobiernos de todo el mundo examinan cada vez más las fusiones y adquisiciones internacionales para asegurarse de que no perjudiquen la competencia ni la innovación ni generen precios más altos. Por ello, las empresas de consultoría en fusiones y adquisiciones se encuentran entregando una cantidad interminable de documentos para controles de cumplimiento.
- Ejecución de transacciones.
En el marco de una operación de fusiones y adquisiciones, es necesario traducir documentos legales y financieros: contratos de asociación, acuerdos, cartas de intenciones… Esto es fundamental para garantizar una transición fluida y una comprensión clara de los términos involucrados.
- Integración posterior a la fusión.
Reunir empresas con diferentes culturas, estilos de gestión, sistemas informáticos y relaciones comerciales no es una tarea fácil. Las fusiones suelen tener dificultades para combinar todo después de la operación y no aprovechan todo su potencial.
Es importante tener en cuenta aspectos como la forma de retener al personal clave y superar las brechas culturales. Traducir las comunicaciones internas, los materiales de capacitación y las políticas contribuirá a un proceso de integración sin inconvenientes.
Mejores prácticas para la traducción jurídica en fusiones y adquisiciones
La Asociación Estadounidense de Abogados destaca cómo la traducción jurídica puede allanar el camino hacia una transacción exitosa. Comparte una lista de mejores prácticas para que las empresas “minimicen los riesgos y maximicen las oportunidades asociadas con las transacciones de fusiones y adquisiciones transfronterizas”. A continuación, te presentamos un resumen de sus cuatro recomendaciones:
1. Asociarse con traductores legales especializados en fusiones y adquisiciones.
Busca un proveedor con experiencia en diligencia debida de finanzas corporativas y fusiones y adquisiciones, especialmente en los países involucrados en la operación. Esto garantiza que se comunique y comprenda toda la información necesaria.
2. Fomentar la conciencia cultural.
Las traducciones reducen el riesgo de malentendidos que podrían obstaculizar el progreso y desempeñan un papel fundamental en la creación de confianza y transparencia entre ambas partes desde el principio.
3. Realizar el control de calidad y verificar la precisión.
Asegúrate de que tus servicios de traducción jurídica cuenten con un riguroso proceso de control de calidad. Además, debes realizar tu propia revisión para verificar la precisión de los documentos traducidos.
4. Garantizar la seguridad y privacidad de los datos.
Con el aumento del trabajo remoto y los cierres de acuerdos digitales, la importancia de los protocolos de seguridad y privacidad de los datos ha aumentado. Más aún para los servicios que manejan contenido confidencial, como los materiales de fusiones y adquisiciones.
La plataforma utilizada para compartir traducciones y otros elementos transaccionales debe ser segura.
¿Por qué confiar en Montero Language Services para sus traducciones relacionadas con fusiones y adquisiciones?
Tenemos lo necesario para ayudarte a desenredar la gran cantidad de documentos necesarios para garantizar el éxito, la legalidad y el progreso sin problemas de tu M&A.
- Habilidades eficientes de gestión de proyectos para coordinar traductores, editores y correctores expertos en la materia.
- Flexibilidad para adaptarnos a tus necesidades presupuestarias y de tiempo de entrega.
- Compromiso con la calidad, como lo demuestran nuestras certificaciones ISO 9001, ISO 17100 e ISO 13485.
- Plataformas de alta seguridad para gestionar documentos.
Pero eso no es todo. Hemos sido clasificados entre los 20 mejores proveedores de servicios lingüísticos especializados en servicios de traducción e interpretación legales en todo el mundo (un reconocimiento otorgado por la empresa de investigación de mercado independiente CSA Research). Contáctanos para experimentar la tranquilidad que te brinda elegir un proveedor de servicios lingüísticos que ha demostrado ofrecer soluciones lingüísticas de primer nivel.