SERVICIOS DIGITALES

Webs & Contenido digital

Este es el servicio adecuado para los clientes que desean traducir el contenido de sus sitios web a cada mercado específico para potenciar su proceso de internacionalización y beneficiarse de las innumerables ventajas que esto implica. Si bien el inglés se ha consolidado como lengua de divulgación, los usuarios valoran positivamente encontrar información en su propio idioma. Numerosos estudios han demostrado que es más probable que realicen una compra o contraten un servicio si pueden encontrar información en su lengua nativa. En estos casos, depositar nuestra confianza en las competencias básicas en inglés de los usuarios puede dar lugar a errores de comprensión, malentendidos culturales y, en definitiva, una distorsión del mensaje original. ¿Merece la pena arriesgarse a fracasar en el proceso de internacionalización?

La correcta traducción y adaptación al mercado de destino de un sitio web garantizará un aumento exponencial del número de visitantes a su web, una mayor credibilidad, un reconocimiento de su marca y una mejor comprensión de su mensaje.

En Montero Language Services queremos que nuestros clientes puedan acceder a todos los mercados que deseen de forma fácil y sencilla. Por ello, contamos con tecnología puntera que nos permite integrar su sistema de gestión de contenidos web con nuestro propio sistema de gestión de traducción permitiendo así publicar sus páginas traducidas sin complicaciones y mantenerlas actualizadas con facilidad y rapidez. Además del contenido visible, prestamos asistencia en la traducción de palabras clave o descripciones de imágenes. Los contenidos de calidad atraerán el interés y la fidelidad de futuros clientes a nivel mundial, pero será la localización adecuada del contenido SEO de su web lo que atraerá, en primer lugar, el tráfico hacia su web y le hará más visible en buscadores como Google.

Estamos a disposición de nuestros clientes para diseñar una buena experiencia de navegación orientada a clientes internacionales y ganar cuota de mercado en todos los sectores a un precio competitivo.

La globalización de las empresas en el contexto de la era digital actual ha consolidado la preparación de contenidos de aprendizaje en línea como el método más eficaz y rentable a la hora de impartir formación a gran escala. Los estudios demuestran que las empresas que localizan este tipo de materiales a los idiomas y las culturas de sus empleados consiguen mayores beneficios. Los contenidos localizados permiten formar al personal internacional en competencias como las normas de la empresa y del sector, estrategias de ventas o información relevante sobre salud y seguridad. En el caso de las empresas especializadas en servicios de formación virtual, las oportunidades de negocio se multiplican de forma exponencial. ¿Qué nueva cuota de mercado podría alcanzarse traduciendo un curso al inglés, por ejemplo?, ¿y al chino?

Montero Language Services puede tomar el relevo una vez que las empresas han preparado su copia maestra. Nuestro servicio especializado en materiales de formación virtual nos permite abarcar el espectro completo con rapidez y rentabilidad. No solo disponemos de la experiencia y conocimiento lingüístico para localizar su material al mercado de destino, sino que también contamos con amplia experiencia y conocimiento en procesamiento de material multimedia interactivo, locución y subtitulado multilingüe y edición de vídeo. Nuestro servicio especializado le permitirá centralizar en un único punto el servicio completo, lo que supondrá un ahorro de tiempo en lo referente a la coordinación de equipos.

Montero Language Services está capacitado para hacer que cualquier curso formativo virtual alcance su máximo potencial para todo tipo de contenidos orientados a la formación o al aprendizaje.

E-learning

Subtitulado de vídeo

El subtitulado de anuncios, vídeos empresariales, material de formación virtual, documentales o videojuegos es un meticuloso trabajo de adaptación que aúna el trabajo de un traductor y el de un equipo técnico cuyo objetivo es respetar el tiempo que el espectador necesita para leer los subtítulos, respetar el espacio de la pantalla y, no menos importante, asegurarse de que cada línea del guion se transmite en los subtítulos de forma concisa, correcta y con las connotaciones sociales y culturales propias del mercado de destino.

Muchas empresas han visto en el subtitulado una opción rentable al doblaje, así como una alternativa rápida para hacer que sus contenidos sean multilingües en el menor espacio de tiempo posible sin necesidad de reservar salas de doblaje y buscar locutores.

El equipo de profesionales de Montero Language Services transcribe, traduce y adapta sus contenidos procurando que el subtitulado mantenga la velocidad de lectura adecuada, la longitud de línea apropiada y el mensaje recogido en el audio original.

SOLICITA PRESUPUESTO SIN COMPROMISO