Coche F1 Racing Point 2019

Los anglicismos en el deporte

La mayoría de los deportes que practicamos tienen nombre con origen inglés: fútbol, rugby, running, skateboard, surf, waterpolo, etc. La lista es interminable y podemos afirmar que esta tendencia no va a acabar con facilidad.Y más teniendo en cuenta que quienes los practican se aferran a ellos, en muchas ocasiones, como si de una marca propia se tratara.

Ya en el siglo XIX los anglicismo se hicieron fuertes en este ámbito y en muchos casos permanecen. La palabra sport en castellano es deporte y el fútbol, el deporte rey en nuestro país,es de creación británica y aunque contamos con un término propio para este deporte como es “balompié” la realidad es que el más utilizado nos llega del inglés foot-ball.

Según un estudio de Fundeu el punto de inflexión en España se marca en los años 60 cuando el régimen se abrió al exterior y el turismo estadounidense llegó a España. En ese momento muchos términos extranjeros entraron en nuestro país pero fue en los años 70, gracias a la transición democrática, cuando arrinconando el estudio del idioma francés utilizar términos ingleses tenía una connotación de modernidad y de progreso.

Un fenómeno el de los anglicismos en el deporte siempre en alza. Si nos paramos a escuchar la retransmisión de una carrera de Formula I, por ejemplo, entre pit lane (para y sigue) y pole position (primera posición) nos daremos cuenta que intentar introducir términos en castellano en el deporte es realmente una misión imposible.

Para seguir profundizando sobre este tema y conocer la opinión de expertos académicos que se han pronunciado sobre ello, os dejamos un enlace a un interesante artículo de FUNDEU

 

Fuente: Fundeu

Imagen: Twitter

¡Comparte!

CATEGORÍAS

POST POR FECHAS