Desde Montero Traducciones venimos remarcado la importancia que tiene para una empresa que quiere cruzar fronteras adaptar y traducir todo su material corporativo, especialmente aquel que va a llegar a su público objetivo, sea cuál sea el país.
Hoy queremos hacer una incursión en el mundo del marketing digital y explicar la relevancia que tiene la traducción del SEO para nuestra futura internacionalización.
El término SEO hace referencia a las siglas del inglés Search Engine Optimization, en español Optimización en Motores de Búsqueda.
En un lenguaje algo prosaico, es un conjunto de normas que se tienen que aplicar al diseño y contenidos de una web (así como la relación de la web con otras páginas y medios) para conseguir que los principales buscadores del mercado, con Google a la cabeza, ofrezcan la página web en cuestión como un resultado de búsqueda para los usuarios. Pero no es solo eso: escribir un buen contenido SEO significa utilizar una buena dosis de sentido común para saber escuchar y responder a las necesidades del navegante; usuario que puede estar sentado en cualquier rincón del mundo y que se sentirá más cómodo, según estudios de mercado, si la información que busca está traducida a su idioma y adaptada a sus circunstancias.
Por eso adquiere una relevancia fundamental la traducción de todos los elementos que afectan al SEO y al contenido web. Si comunicamos nuestro mensaje en su idioma, se crearán nuevos vínculos tanto emocionales como comerciales de forma que nuestro mercado objetivo no necesitará buscar la información en otros sitios.
Por supuesto, una traducción técnica como es la de los contenidos web y elementos principales del SEO requiere de una gestión de calidad con traductores profesionales y altamente formados, capaces de trasladar toda la información a un entorno sociocultural específico al que queremos hacer llegar nuestro mensaje, lo que conocemos como localización digital.
Fuentes: 40defiebre; TB
Imagen: seohaul