LA EVOLUCIÓN DE LA TRADUCCIÓN

Desde tiempos antiguos, la profesión del traductor ha sido una profesión importante, conquistar un territorio conllevaba la necesidad de imponer la lengua del conquistador sobre el conquistado. Los primeros intérpretes eran aquellos que entendían ambos idiomas.

Pero la traducción, reconocida como profesión, surgió inmediatamente después del nacimiento de la escritura. Las primeras obras en este sentido son de naturaleza religiosa.  Muchas fuentes consideran a San Jerónimo como el primer traductor de la historia, quien tradujo la Biblia del griego al latín.

Las primeras herramientas de los traductores, por supuesto, fueron el pergamino y el tintero, más tarde reemplazados por la máquina de escribir. No fue hasta mediados del siglo XX, con la llegada de los ordenadores, cuando los traductores tuvieron que aprender a utilizar la tecnología como herramienta para el desarrollo de su labor.

Hoy en día las traducciones serian prácticamente imposibles sin la ayuda de la informática. Además, en el ámbito de la traducción, está muy extendida la utilización de programas especiales que simplifican el trabajo y aportan una mejora desde un punto de vista cualitativo.

Internet

Si en el pasado todo lo que el traductor solía hacer se basaba en su propio conocimiento y memoria, para los profesionales de la era moderna el discurso cambia. Internet les sirve de asistencia con una gran cantidad de sugerencias, motores de búsqueda y una ingente cantidad de información.

Herramientas CAT:
Las siglas CAT provienen del inglés «traducción asistida por ordenador». Es importante no confundir las herramientas CAT con la “traducción automática”.

Lo que hacen es ofrecer asistencia al traductor humano para que haga su trabajo de una manera más rápida y fiable, simplificando la gestión de sus proyectos de traducción. Ayudan a facilitar el trabajo de los profesionales desde un punto de vista cualitativo y cuantitativo.

Redes Sociales y otros canales de comunicación

La forma de comunicarse del traductor ha ido cambiando. Hoy en día, a través de aplicaciones como Skype, Viber, Zoom y otros canales de comunicación, es posible tener contacto constante con compañeros de trabajos y clientes. El trabajo avanza mucho más rápido y las correcciones se realizan de manera oportuna.

De la misma forma, el uso de las redes sociales, abandonada su faceta lúdica, se convierte en una forma rápida de compartir información.

Por lo tanto, el desarrollo de las tecnologías ha acelerado enormemente el proceso de traducción y lo ha hecho cualitativamente mejor.

¡Comparte!

CATEGORÍAS

POST POR FECHAS