La forma en que los consumidores acceden a los productos y realizan las compras que les interesan no ha dejado de evolucionar (y sigue haciéndolo) en los últimos años, trayendo un nuevo modelo de consumidor que utiliza la web y las redes sociales para adquirir sus productos, con la ventaja de poder hacerlo desde cualquier lugar y a cualquier empresa del mundo.
Por eso desde Montero Traducciones queremos recordar la importancia que tiene contar con una web traducida de forma correcta a todos los idiomas que puedan ser susceptibles de uso en aquellas zonas geográficas donde la compañía pueda prestar servicios de venta y entrega. Gracias a la adaptación de una página a diferentes idiomas se mejorará la experiencia de usuario percibida por los consumidores y se conseguirá entrar en mercados más grandes, con la inherente posibilidad de un mayor retorno económico. Nuestro consejo es apostar por una traducción multilingüe de los sitios web de nuestra compañía.
- El comercio electrónico es una oportunidad para las pequeñas y medianas empresas: el 65 % de los usuarios europeos compra online, pero solo el 16 % de las pequeñas o medianas empresas venden por Internet y tan solo un 7,5% realiza ventas internacionales. De aquí la necesidad de traducir la página web a diferentes idiomas y poder alcanzar así un mayor número de posibles clientes, es decir, más tráfico web.
- Los internautas no sienten fronteras geográficas cuando están navegando por la red, pero todos los datos apoyan la idea de que se sienten mucho más cómodos si la información que buscan está traducida a su idioma y adaptada a su cultura. Por eso resulta fundamental gestionar correctamente la localización lingüística y el SEO.
- Se prevé que en 2018 el mercado transfronterizo europeo moverá 40.000 millones de euros. Sin duda, se trata de cifras muy importante y si queremos que nuestra empresa participe de todo ese movimiento tendremos que contar con una página web traducida y adaptada por profesionales, dedicando a la traducción el mismo cuidado e importancia que se le dedicó a la redacción de los textos en el idioma nativo. De esta manera no solo aumentaremos nuestras posibilidades de venta sino que mejoraremos la sensación de confianza del comprador hacia nuestra compañía.
Fuente: Expansion
Imagen: Euroactiv