Interpreters don’t just show up—they prepare. Learn how their behind-the-scenes efforts bring your message to life without missing a beat.
If you’ve ever seen a simultaneous interpreter in action, you know it looks effortless. Speaking one language while listening to another and translating in real time. It almost seems superhuman. But what you see at the event is only the tip of the iceberg.
Here’s a closer look at what goes on behind the scenes to ensure the success of every interpreted event.
What Is Simultaneous Interpreting?
Simultaneous interpreting is a form of language interpretation where the interpreter conveys the speaker’s message in another language almost instantly. There’s only a slight delay (known as decalage or ear-voice span).
In consecutive interpreting, the speaker pauses after each segment, allowing the interpreter to speak. But simultaneous interpreting happens in real time, so there are no breaks in the flow of communication. Plus, it takes place in the background, so it doesn’t disrupt anyone who doesn’t need it.
What makes it remarkable is that it involves:
- Listening and processing: Interpreters absorb what the speaker is saying, including the tone and intent.
- Translating on the spot: They convert the message into another language within 2 to 4 seconds.
- Delivering with precision: While speaking, they replicate the speaker’s tone, style, and nuances so nothing gets lost in translation.
- Juggling it all seamlessly: On top of this, they manage terminology, adjust to the audience, and ensure the message is clear.
And all within seconds!
How Does an Interpreter’s Brain Work?
Simultaneous interpreting is a high-stakes mental workout that requires more than linguistic knowledge. It demands intense focus and the ability to extract the core ideas quickly.
And that’s not all. Interpreters often face extra challenges: poor audio quality, heavy accents, rapid-fire delivery, unfamiliar terms, or even physical fatigue. It’s no wonder their job has been likened to that of an aircraft pilot—it’s precision work under pressure.
Research has shown that simultaneous interpreting activates multiple cognitive systems, including listening, analysis, working memory, and fluent speech production in a second language. With so much going on, it’s clear why thorough preparation is key to success in this profession.
How Do Simultaneous Interpreters Prepare?
Much of the interpreter’s work takes place before the actual event. But, since interpreting is typically billed by event time, the preparation often goes unnoticed.
Here’s how interpreters gear up for the task:
Step 1: Understanding the context of the event.
Interpreters need to familiarize themselves with:
-
- The topic of discussion: Is it about medical advancements, international law, or renewable energy?
- The speakers and participants: Who are they? What’s their background and expertise?
For instance, interpreting at a scientific symposium requires a different skill set and knowledge base than interpreting at a climate change conference.
Step 2: Researching and building glossaries.
Terminology is one of the biggest hurdles in simultaneous interpretation. To prepare, interpreters compile glossaries of key terms and phrases specific to the event.
-
- Customer-provided materials: Interpreters review presentations, agendas, and background documents from organizers to get acquainted with key terminology.
- Independent research: They also study reports, articles, and videos to gather insights and terminology.
- Practice with terminology: They rehearse using these terms in context to ensure smooth delivery during the event.
For example, an interpreter preparing for a pharmaceutical conference would study drug names and regulatory terminology to avoid on-the-spot guesswork.
Step 3: Understanding speakers’ styles.
Not all speakers are created equal. Some talk at breakneck speed, while others use heavy regional accents or technical jargon. Interpreters research the speaker’s past presentations to understand their delivery style. This helps them anticipate challenges and adjust their approach accordingly.
For example, if a speaker tends to read from a script at high speed, the interpreter might prepare for a condensed delivery while staying true to the message.
Step 4: Practicing for cognitive endurance.
Simultaneous interpreting is mentally taxing. It requires sharp focus, quick decision-making, and sustained energy over extended periods. Interpreters prepare their minds and bodies through regular practice:
-
- Shadowing: Listening and repeating a speaker’s words in the same language sharpens listening and speaking synchronization.
- Mock interpreting: Practicing with live recordings helps refine skills and identify weak points.
Step 5: General knowledge and continuous learning
Interpreters are lifelong learners. Beyond preparing for individual assignments, they keep on expanding their knowledge to be equipped for a wide range of topics. They read widely and stay updated on global events.
This effort ensures they’re prepared for unexpected twists during an event—whether it’s a sudden shift in focus or an off-topic question.
As an Organizer, How Can You Help Interpreters Perform at Their Best?
You can support interpreters by:
- Providing materials early: Share presentations, agendas, speaker bios, and any background documents in advance. This gives them time to get acquainted with the event’s context, topics, and terminology.
- Offering detailed information and updates: Keep them informed about the event structure and pace. Notify them of any schedule changes, speaker substitutions, or other developments.
The more information they have, the better they can prepare and adapt.
The Cost of Expertise
Simultaneous interpretation is a premium service for a reason. It requires years of training, constant skill development, and hours of preparation for each event. When you hire professional interpreters, you’re paying for more than the time spent speaking during the event; you’re investing in the preparation, attention to detail, and precision that make communication happen.
Remember, interpreters are your voice, ensuring your message is understood without barriers.
Need professional interpreters for your next event?
Contact us today to discuss how our team can support you at your international conferences, meetings, and more.