BLOG

GUÍA PROFESIONAL SOBRE TRADUCCIÓN JURÍDICA: PRINCIPALES DESAFÍOS Y MEJORES PRÁCTICAS
Descubre los desafíos que plantea la traducción jurídica y los errores más comunes que se deben evitar.
En Montero Language Services, nuestro equipo interno de profesionales en el campo legal está listo para ayudarte.

LA INFLUENCIA DE TRADUCTORES Y TRADUCTORAS EN EL MUNDO LITERARIO
Un viaje intercultural a lo largo de la historia de la mano de leyendas de la traducción cuyo trabajo logró trascender fronteras y transformar el mundo de la literatura.

CAUTIVA A TODAS LAS AUDIENCIAS CON SOLUCIONES DE TRADUCCIÓN AV
Descubre cómo la traducción audiovisual (TAV) puede ayudar a tu empresa a llegar a audiencias internacionales con contenido adaptado culturalmente. Contáctanos para obtener servicios expertos de TAV. ¿Recuerdas la icónica canción «Video Killed the Radio

LA TRADUCCIÓN COMO ALIADA DE LAS ENTIDADES FINANCIERAS
Los bancos son entidades indispensables para entender el funcionamiento de la economía en nuestra sociedad actual. Se trata de estructuras que permiten transferir recursos financieros entre distintos agentes. En un contexto en el que algunos

INTERPRETACIÓN: PASADO, PRESENTE Y FUTURO
La interpretación y su papel indispensable para la sociedad han existido desde tiempos del Antiguo Egipto. ¿Te gustaría saber más sobre cómo ha evolucionado esta profesión a lo largo de la historia? Interpretar hace posible

LA OBLIGATORIEDAD DE LA TRADUCCIÓN EN LOS PROCESOS JUDICIALES
Si hay algo que regule las relaciones comerciales en la actualidad son los acuerdos mercantiles y los contratos de actividad que se establecen entre una empresa y todos sus colaboradores, entre los que se encuentran

EL MDR EUROPEO Y LA TRADUCCIÓN
La comercialización de productos sanitarios en Europa se rigió desde 1994 a 2017 por la denominada Directiva relativa a los productos sanitarios o «MDD», por sus siglas en inglés: Medical Device Directive. Este recurso legislativo

LAS PRUEBAS DE TRADUCCIÓN
En el sector de la prestación de servicios lingüísticos existe una gran demanda de trabajo y una oferta aún mayor de profesionales que desean participar de esta actividad económica. Como no podría ser de otra

DIFERENCIAS ENTRE LOS RECURSOS DE CONSULTAS TERMINOLÓGICAS
En el sector de la prestación de servicios lingüísticos, una de las cualidades que más se valora en un traductor es la de conseguir imprimir en sus traducciones el máximo rigor terminológico. Como explicamos en

LA PREFERENCIA TERMINOLÓGICA
En la industria de la prestación de servicios lingüísticos, hay un punto en común entre los profesionales que conocen al dedillo la naturaleza de su propio trabajo y las personas que, sin pertenecer a este

EL PRINCIPIO DE LA ECONOMÍA LINGÜÍSTICA
Una de las apreciaciones más manidas, pero a la vez más ciertas, que se han formulado en relación con la naturaleza del lenguaje como facultad humana es que este se comporta de forma análoga a

SIGNOS DE PUNTUACIÓN: CLAVES DE REDACCIÓN II
Aprender a redactar correctamente es uno de los requisitos más importantes para un traductor. Normalmente, como es de sobra conocido en la profesión, a los traductores se les exige un amplio dominio de la terminología

SIGLAS RECURRENTES EN TRADUCCIÓN
Una de las tendencias indiscutibles de nuestra forma de comunicación actual es la economía del lenguaje. Dicho de otro modo, los seres humanos somos sociales y, por ello, buscamos establecer relaciones a través de la

SIGNOS DE PUNTUACIÓN: CLAVES DE REDACCIÓN I
Los traductores somos unos incomprendidos, o al menos tenemos fama de ello. Allí donde otras personas solo ven una actividad que puede realizar gratuitamente un motor de traducción automática, nosotros vemos un proyecto específico enmarcado

LA TRADUCCIÓN Y EL TRABAJO EN EQUIPO
La traducción es una actividad profesional fuertemente ligada a una serie de estereotipos, siendo paradójicamente el primero que muchas personas para quienes les es desconocida no la consideran una actividad profesional como tal, lo que

ETIMOLOGÍA NAVIDEÑA
El 2022 llega a su fin y, como de costumbre, lo hace en medio del júbilo por las fiestas navideñas que, con independencia de que se sea creyente o no en su origen y carácter

EL ESPACIO DE TRABAJO DEL TRADUCTOR
Como apuntamos siempre que hablamos acerca de los aspectos que caracterizan al buen traductor, es imposible obviar el papel que desempeñan la formación académica, el desarrollo de competencias profesionales a través de la experiencia, el

CONSEJOS PARA MANTENERSE AL DÍA EN TRADUCCIÓN
La traducción es una de las profesiones más dinámicas que existen. Por un lado, esto se debe a que los servicios de conversión interlingüística se enmarcan en el contexto del conocimiento y la divulgación, es
CATEGORÍAS
POST POR FECHAS
.
- enero 2025
- diciembre 2024
- noviembre 2024
- octubre 2024
- septiembre 2024
- agosto 2024
- julio 2024
- junio 2024
- mayo 2024
- abril 2024
- marzo 2024
- febrero 2024
- enero 2024
- diciembre 2023
- noviembre 2023
- octubre 2023
- septiembre 2023
- agosto 2023
- julio 2023
- junio 2023
- mayo 2023
- abril 2023
- marzo 2023
- febrero 2023
- enero 2023
- diciembre 2022
- noviembre 2022
- octubre 2022
- septiembre 2022
- agosto 2022
- julio 2022
- junio 2022
- mayo 2022
- abril 2022
- marzo 2022
- febrero 2022
- enero 2022
- diciembre 2021
- noviembre 2021
- octubre 2021
- septiembre 2021
- agosto 2021
- julio 2021
- junio 2021
- mayo 2021
- abril 2021
- marzo 2021
- febrero 2021
- enero 2021