EL IMPACTO DE LOS ERRORES EN LA IMAGEN DE MARCA

Nunca podremos hacer suficiente hincapié en la importancia de los servicios interlingüísticos para las empresas y los intereses de nuestros clientes. Cuando una empresa se propone el objetivo de dar a conocer y comercializar un producto o un servicio en una región, con independencia de su extensión, lo habitual suele ser que esta haga un … Leer más

LA VIABILIDAD DE LA TA EN LA TRADUCCIÓN LITERARIA

La actividad de la traducción en nuestra actualidad está indefectiblemente vinculada a la tecnología y se nutre constantemente de los avances que esta realiza a lo largo del tiempo. Hoy en día resulta prácticamente inimaginable concebir una cadena de producción dentro de una agencia de prestación de servicios lingüísticos que no contemple el uso de … Leer más

LOS LENGUAJES FICTICIOS

En el mundo se hablan aproximadamente 7000 lenguas, a las cuales hay que sumar todas aquellas que han quedado extintas por falta de uso o por el fallecimiento de sus últimos hablantes y, por así decirlo, guardianes. Como ya hemos apuntado en otras ocasiones, las lenguas, hasta donde nos han permitido aventurarnos la lingüística y … Leer más

LA PRE-EDICIÓN DE TRADUCCIONES AUTOMÁTICAS

En el contexto actual de la traducción, entendida como ejercicio profesional, tenemos claro que la labor de los especialistas ya no consiste simplemente en ponerse delante de un texto redactado en una lengua y ocuparse de volver a expresarlo en la lengua de destino. Si bien la reproducción interlingüística sigue siendo el objetivo fundamental de … Leer más

EL PAPEL DEL NDA EN TRADUCCIÓN

La industria de la prestación de servicios lingüísticos se dedica a localizar contenidos, tanto orales como escritos, a distintas lenguas a partir de una lengua de partida. Como sabemos, esos contenidos pueden enmarcarse en una gran variedad de tipologías, según atendamos al campo del conocimiento que abarcan (medicina, derecho, tecnología, etc.), al medio en el … Leer más

UN MUNDO MONOLINGÜE

Seguro que cuando miramos el mapa del mundo no podemos evitar sentirnos abrumados al intentar comprender su inmensidad. Lo que sobre el papel es un conjunto de formaciones terrestres separadas y bañadas todas por una imponente masa de agua es asimismo el territorio sobre el que se extiende un sinfín de culturas, las cuales se … Leer más

EL ROL DEL CORRECTOR

La industria de la prestación de servicios lingüísticos está repleta de profesionales que, en conjunto, conforman un entramado de producción realmente preciso y especializado. En términos del proceso de vida de una traducción, los clientes recibirán la asistencia directa o indirecta de diversas personas que tienen asignada una función en concreto. Como sabemos, antes de … Leer más

LA REDACCIÓN DE CORREOS ELECTRÓNICOS PARA CLIENTES DE TRADUCCIÓN

Cuando hablamos de las claves del éxito en traducción, solemos pensar en la propia naturaleza del producto traducido, de la calidad que presenta nuestro producto final. Por ello, como profesionales del sector de la prestación de servicios lingüísticos, dedicamos un gran esfuerzo a mejorar todos los procesos relacionados con la labor traductora. Prueba de ello, … Leer más

PUBLICITARSE EN EL SECTOR DE LA TRADUCCIÓN

Como profesionales de la traducción, dedicamos una gran parte de nuestro tiempo a pensar de qué forma podemos mejorar en nuestro trabajo, qué podemos aportar dentro del sector y qué nuevos objetivos marcarnos a lo largo de toda nuestra trayectoria. Para dar respuesta a ello, solemos recurrir a todos aquellos recursos relacionados con el aprendizaje … Leer más