El giro cultural de la traducción: aplicación a los estudios de género

Todas las traducciones, en mayor o menor grado, reflejan la idiosincrasia de cada cultura que las recibe. Esta idea comenzó a gestarse a finales del siglo XX, cuando Susan Bassnett y André Lefevere desacreditaron los enfoques meramente lingüísticos que se hacían de la traducción y señalaron la necesidad de evolucionar. En su colección de ensayos … Leer más

Pizza y siempre pizza

the-best-and-easiest-homemade-pizza

Es un hecho por todos conocido que las cartas de los menús de los restaurantes por todo el mundo están repletas de errores. Los establecimientos para ahorrar costes utilizan traductores automáticos y, en unos segundos, unos “salmonetes de roca” se transforman un “fresh Salmonetes of rock”. Por supuesto, la lista sería interminable. Pero como bien … Leer más

La interpretación sanitaria

39734-800-533

Se trata de algo más que números, es un hecho constatado: el sector del turismo sanitario en España crece de forma exponencial y alcanza un 20% anual. Gracias a un sistema sanitario prestigioso, una amplia red de hospitales y excelentes profesionales, nuestro país escala en el Ranking Mundial de los países con mayor número de … Leer más

Historia de la traducción simultánea

Es durante la Primera Guerra Mundial cuando surge la necesidad de contar con intérpretes para que fluyeran las comunicaciones entre las diferentes unidades militares. En el año 1919, durante la Conferencia de Paz de París, el problema lingüístico se hizo todavía más patente. Las naciones vencedoras anglófonas querían hacer valer su propio derecho de poder … Leer más